Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Al degenen, die een schoon gelaat willen tonen naar het vlees, die noodzaken u besneden te worden, alleenlijk opdat zij vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden. |
Steph | οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα μη τω σταυρω του χριστου διωκωνται
|
Trans. | osoi thelousin euprosōpēsai en sarki outoi anankazousin ymas peritemnesthai monon ina mē tō staurō tou christou diōkōntai |
Algemeen
Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Besnijdenis, Jezus Christus
Aantekeningen
Al degenen, die een schoon gelaat willen tonen naar het vlees, die noodzaken u besneden te worden, alleenlijk opdat zij vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden.
- besneden te worden, Veelal wordt in de brieven van Paulus de besnijdenis bezien als (uiterlijk) teken dat de Mozaïsche wetgeving wordt gehouden en in die zin dat Paulus de besnijdenis als synoniem voor de gehele Mozaïsche wetgeving gebruikt.
- vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden, We zien hier dat deze personen het nog niet eens doen om de Mozaïsche wet te houden, maar de besnijdenis als oplossing zien om niet (zoals de andere christenen) vervolgd te worden. Vandaar dat in het volgende vers Paulus fel reageert dat ze zelf zich niet aan de wet houden.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ευπροσωπησαι
die een schoon gelaat
περιτεμνεσθαι
besneden te worden
σταυρω
zij vanwege het kruis
διωκωνται
zouden vervolgd worden
|
Al degenen, die een schoon gelaat willen tonen naar het vlees, die noodzaken u besneden te worden, alleenlijk opdat zij vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden.
- εὐπροσωπέω G2146 hapax "uitzien (er goed)";
- ἵνα τῷ … διώκονται, Lett. "opdat niet ze vervolgd zullen worden", waarbij ἵνα μή "opdat niet" de reden aangeeft waarom ze zich laten besnijden en/of anderen daartoe dwingen.
____
- σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ μὴ WH; μὴ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Byz ς
- Χριστοῦ א A C D F G Byz it vg syr ς NR CEI ND Riv Dio TILC Nv; Χριστοῦ Ιησου p46 B K Ψ 1175 pc (WH [Ιησου]) NM
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!